I heard that my friend is going to quit.
When I heard the news I was shocked since, to me,
he seemed like a guy who'd work at the company the rest of his life.
Then I found out that he got a job offe from Samsung electonics.
I thought such a capable man deserves moving on to bigger and better things.
I'm having some mixed feelings tonight.

한국에 있는 내친구가 퇴사한단다. 회사에 뼈를 묻을 사람처럼 보이더니
회사를 그만둔다고해서 깜짝 놀랐는데 알고보니 삼성전자로 자리를 옮긴단다.
역시 능력 있는 사람은 다 자기 살길 찾아가는구나 싶었다.
문득 내가 초라하게 느껴졌다.
암튼 이런 저런 생각이 드는 밤이다.
  • 회사를 그만두다 : leave the company, quit
  • 나 퇴사하기로 했어 : I gave my two weeks notice.
    미국에선 퇴사할 경우 보통 2주 전에 통보하는 것이 관례이므로 이렇게쓴다.
  • 뼈를 묻을 사람
    X: bury one's bones in the company 이렇게 하면 어색한 영어다.
    O: a guy who would work at the company for the rest of his life.
  • 회사를 옮긴다. : I got an offer.
    이표현은 스카우트 되는경우가 아니라도 상관없다.
  • 능력있는 사람은 자기 살길 찾아간다.
    X: A capable man his own way in life.
    이런 직역은 의미가 잘 살지않는다.
    O: move on to bigger and better things
    move on 은 과거를 뒤로하고 더 좋은 곳으로 나아간다는 의미를 지닌다.
  • 이런저런 생각이 들다.
    여러 감정이 섞여 있다(mixed)라는 의미에서 have mixed feelings
  • 시원 섭섭하다. have mixed feelings라고 표현하기도 한다.
    have a bitter sweet feeling
    이 표현도 단맛과 쓴맛이 동시에 느껴지니까 우리말에 잘 맞는다.